Якість роботи суду

Якість роботи суду

Результати опитування щодо якості роботи суду 2015 року

Кодекс суддівської етики


Кабмін визначив оплату роботи перекладачів для суду

Година роботи перекладача, який викликається до суду або органів, що розглядають адмінправопорушення, коштуватиме 480 грн, а текст у 1860 знаків — 320 грн. Очікується, що це дозволить залучати для перекладу більш кваліфікованих спеціалістів.

Відповідний проект постанови КМУ «Про внесення змін до постанови Кабінету міністрів України від 1 липня 1996 р. № 710» був схвалений Урядовим комітету з питань економічної, фінансової та правової політики, розвитку паливно-енергетичного комплексу, інфраструктури, оборонної та правоохоронної діяльності.

Згідно зі змінами, ініційованих Державною судовою адміністрацією, розмір оплати за годину роботи перекладача з надання послуг усного перекладу становить 15 відсотків мінімальної заробітної плати, встановленої законом на час надання таких послуг, що станом на дату внесення змін складає 480 гривень.

Розмір оплати надання перекладачем послуг з письмового перекладу становить 10 відсотків мінімальної заробітної плати, встановленої законом на час надання таких послуг, тобто 320 гривень, за друкований текст у кількості 1860 знаків разом із пробілами.

Очікується, що підвищення розміру винагороди перекладачам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, за надання послуг з усного та письмового перекладу дозволить залучати для цієї мети кваліфікованих спеціалістів, що матиме наслідок у пришвидшенні розгляду певних справ.

Джерело — Закон і Бізнес



© Київський апеляційний адміністративний суд

Карта сайту

Всі права на матеріали, розміщені на сайті www.kaas.gov.ua, охороняються згідно з законодавством України. При
використанні будь-яких матеріалів з сайту посилання (у разі використання в Інтернеті прямий, не закритий від
індексування гіперлінк) на www.kaas.gov.ua є обов’язковим.